Chaque langue, avec ses sons et sa prosodie, génère sa propre musique, et chaque poésie est inséparable de la langue dans laquelle elle est écrite.
C’est pourquoi, afin de respecter cette complémentarité du sens et des sons, nous proposons de faire entendre la poésie dans sa langue originale.
Lus par des locuteurs natifs, ou des personnes qui parlent des langues finalement pas si étrangères que cela, les poèmes deviennent une manière de rentrer dans un nouvel univers sonore et musical.
Le tout accompagné de morceaux de « vraie » musique.